maanantai 6. maaliskuuta 2017

Vedenkorkeus vaihtelee/ Water level/ Уровень воды

Saimaalla vedenkorkeus vaihtelee vuoden aikana noin puoli metriä. Korkeimmillaan vesi on kesä-heinäkuussa kun vedet ovat valuneet järveen mutta haihtuminen ei ole vielä vaikuttanut tarpeeksi. Vuosien välillä on myös vedenkorkeudessa isot erot lumimäärän, sateiden ja muiden sääolojen mukaan. Enimmillään ero vedenpinnan alimman ja ylimmän tason välillä on ollut n. puolitoista metriä. Saaressa on syvät rannat joten isoa haittaa vedenkorkeuden vaihtelusta ei ole. Suurin päänvaiva on laitureiden korkeuden asettamisessa.  Emme halua keikkuvia, kelluvia laitureita. Saaren takana olevan pikkulaiturin jouduimme rakentamaan uudelleen n. 40 cm korkeammalle kun vanha laituri oli usein veden alla.

In lake Saimaa water level varies about half a meter during a year. The water is at its highest in June and July when the waters are cast into the lake but evaporation has not yet affected enough. There are big differences also from year to year depending on the ammount of snow, rainfall and other weather conditions. At most, the difference between the lowest water level and the top level has been approximately one and half meters. The island has deep beaches so this does not cause any big harm. Biggest headache has been setting of the height of the piers because we do not want shaky, floating docks. On the back side of the island we had to rebuild the small pier approx. 40 cm higher than it was earlier. The old pier was often under water.

В озере Сайма уровень воды колеблется около полметра в течение года. Вода находится на самом высоком уровне в июне и июле, когда воды сошли в озеро, но испарением еще не затронуты достаточно. Существуют большие различия также из года в год в зависимости от снега, осадков и других погодных условий. В лучшем случае, разница между самым низким уровнем воды и верхним уровнем была примерно около полутора метров. Остров имеет глубокий пляж, так, что это не вызывает большого вреда. Самой большой,  головной болью была установка высоты пирсов, потому что мы не хотели шаткие, плавучие доки. На оборотной стороне острова мы должны были перестроить небольшой пирс ок. 40 см выше, чем это было раньше. Старый пирс  бывал часто под водой.




 

  
 


















  









lauantai 19. marraskuuta 2016

Luontoäidin armoilla/ On Mother Nature's mercy/ Милость Матери Природы

Luontoäidin armoilla
On tietysti hienoa kun on oma saari, se on sinun oma valtakuntasi. Mutta kaikella on kääntöpuolensa. Useamman päivän sähkökatkoksia myrskyjen jälkeen, jäiden tuhoja keväällä, myrskyn kaatamia puita  ja joskus sakea sumu, joka tekee järvellä liikkumisen vaikeaksi. Mutta kaikki ne kuuluvat asiaan, olemme osa luontoa.

On Mother Nature's mercy
Of course it's great when you have your own island, it's your own kingdom. But everything has its downside. Multi-day power outages after storms, windfall trees, ice damage on beach in the spring and sometimes so thick fog, that it makes it difficult to move on the lake. But we don't worry, we are part of the nature.

Милость Матери Природы
Конечно, это здорово, когда у вас есть свой собственный остров и  это ваше собственное королевство. Но все имеет свою оборотную сторону. Перебои в подаче электроэнергии после штормов, повреждения льда весной, бывает, шторм валит деревья, а иногда и густой туман, из за чего трудно передвигаться на озере. Но все это относится к тому вопросу, что мы являемся частью природы  в этом прекрасном месте на планете.






















keskiviikko 16. marraskuuta 2016

Mitä saaressa voi tehdä?/ And what can you do there?/ А что вы можете там делать?

Mitä saaressa voi tehdä?
Kolme pääharrastusta ovat rakentaminen, rakentaminen ja tietysti rakentaminen. Aikaa jää joskus myös kalastamiseen, uintiin, ilmakivääriammuntaan, golfpallojen hukkaamiseen, lukemiseen ja Napue-ginille.


And what can you do there?
Three main hobbies are construction works, construction works and of course construction works. Sometimes there is also time for fishing, swimming, shooting with air rifle, playing beach golf, reading, music and drinks made of Napue gin.

А что вы можете там делать?
Три основных хобби, это строительные работы, строительные работы и, конечно, опять же строительные работы. Иногда есть также время для рыбалки, плавания, стрельбы, игры в гольф, пляжа, чтения, музыки и напитков,  сделанных из "Napue" джина.


















'














keskiviikko 2. marraskuuta 2016

Ylös ja alas/ Up and down/ Вверх и вниз

Ylös ja alas

Kun saari on täynnä kallioita eikä tasaista paikkaa juurikaan ole, polut rakentuvat useinmiten rappusista. Uusimmat valmistuivat lokakuussa 2016. Kaikilla rappusilla on samat vaatimukset, ne eivöt saa heilua tai joustaa ja niiden tulee sopeutua maastoon.

Up and down

When there is a lot of rocks and nowhere flat area, part of the island are mostly staircases. When building them, there are only 2 requirements: they must be stable and adjust to the landscape.

Вверх и вниз

Когда остров полон скал и устойчивого места практически нет, часто пути строятся с наличием лестниц. Последняя была завершена в октябре 2016 г.  К ним предьявляются одни и те же требования, что они не должны шататься или быть гибкими и конечно эстетически гармонировать с природным ландшафтом и общим видом острова.















perjantai 27. toukokuuta 2016

Japanilainen kivipuutarha Saimaan tyyliin/ Finnish version of a Japanese rock garden/ Финский вариант японского сада с камнями


Japanilainen kivipuutarha Saimaan tyyliin
Yksi ajatuksemme on ollut  rakentaa saaren eri puolille erilaisa oleskelupaikkoja, joissa jokaisessa on oma tyylinsä. Saunan takana oleva ranta on ollut epäsiisti ja jäsentymätön. Toimme talvella hiekkaa ja kesällä vanhoja ratapölkkyjä. Lopputulos ei ole bonsaipuita, isorakeista soraa ja sammalta vaan saimaalainen sovellus. Kaikki materiaalit ovat paikan päältä, hiekkaa, kiviä ja suomalaisia puita. Halusimme siis enemmänkin vangita idean ja hengen japanilaisesta kivipuutarhasta kuin kopioda hienoja esikuvia.
Finnish version of a Japanese rock garden 
Our idea has been to build to the island areas with special and different feeling in them. Now we are finishing a Japanese rock garden. It is small and a Finnish version. We used only local materials, so there are no Bonzai trees or other real Japanese elements. Old railroad ties go around the area. So it is a Saimaa version of the idea of a Japanese rock garden.
Финский вариант японского сада с камнями.
Наша идея  состоит в том, чтобы построить на острове специальное место с особенным чувством в нем.  Сейчас мы завершаем создание японского сада с камнями. Это его небольшой,  финский вариант. 
Мы использовали только местные материалы, так что нет японсеих деревьев или других реальных японских элементов для декора.  Старые железнодорожные шпалы нашли отличное применение в нем. Они расположены полувокруг нашего маленького сада. И это больше оригинальная идея и энергия нашего островного японского сада камней, чем просто банальная его копия.